Chapter IX. The Man Who Spoke Latin - Page 2
-
-
Rate it:
-
Average Rating: 5.0 out of 5 based on 1 rating
"Even that seems far from commonplace."
"Only a code summons for a meeting of the Rosicrucians. I suppose you know that the order has been revived here in America."
"Not the true Rosicrucians, surely!" said Bertram.
"They pretend to be. A stupid lot who make child's play of it," said Average Jones impatiently. "Never mind them. I'd rather know what's on your mind. You made an observation when you came in, rather more interesting than your usual output of table-talk. You said 'but' and nothing further. The conjunction 'but,' in polite grammar, ordinarily has a comet-like tail to it."
"Apropos of polite grammar, do you speak Latin?" asked Bertram carelessly.
"Not enough to be gossipy in it."
"Then you wouldn't care to give a job to a man who can't speak anything else?"
"On that qualification alone?"
"No-o, not entirely. He is a good military engineer, I believe."
"So that's the other end of the 'but,' is it?" said Average Jones. "Go on. Elaborate."
Bertram laid before his friend a printed clipping in clear, large type, saying: "When I read this, I couldn't resist the notion that somehow or other it was in your line; pursuit of the adventure of life, and all that. Let's see what you make of it."
Average Jones straightened in his chair.
"Latin!" he said. "And an ad, by the look of it. Can our blind friend, J. Alden Honeywell, have taken to the public prints?"
"Hardly, I think. This is from the Classical Weekly, a Baltimore publication of small and select patronage."
"Hm. Looks ra-a-a-ather alluring," commented Average Jones with a prolonged drawl. "Better than the Rosicrucian fakery, anyhow."
He bent over the clipping, studying these words.
L. Livius M. F. Praenestinus, quodlibet in negotium non inhonestum qui victum meream locare ve lim. Litteratus sum; scriptum facere bene scio. Stipendia multa emeritus, scientiarum belli, prasertim muniendi, sum peritus. Hac de re pro me spondebit M. Agrippa. Latine tantum solo. Siquis me velit convenire, quovis die mane adesto in publicis hortis urbis Baltimorianae ad signum apri.
"Can you make it out?" asked Bertram.
"Hm-m-m. Well--the general sense. Livius seems to yearn in modern print for any honest employment, but especially scrapping of the ancient variety or secretarying. Apply to Agrippa for references. Since he describes his conversation as being confined to Latin, I take it he won't find many jobs reaching out eagerly for him. Anybody who wants him can find him in the Park of the Wild Boar in Baltimore. That's about what I make of it.
Do you like this chapter?
If you're writing a Samuel Hopkins Adams essay and need some advice,
post your Samuel Hopkins Adams essay question on our
Facebook page where fellow bookworms are always glad to help!

Recommend to friends






